Ὁ κλῆσιν αὐχῶν Ἀγγέλου Μαλαχίας,
Αὐχεῖ μάλιστα τὴν μετ' Ἀγγέλων στάσιν.
Ἐκ ῥεθέων Μαλαχίου ἀπέπτατο ἐν τρίτῃ ἦτορ.
Βιογραφία
Ο Προφήτης Μαλαχίας ήταν ένας από τους 12 μικρούς λεγόμενους προφήτες. Γεννήθηκε από τη φυλή του Λευΐ, εν Σοφαίς κατά τους χρόνους που επέστρεψαν οι Εβραίοι στην Ιερουσαλήμ από την αιχμαλωσία της Βαβυλώνας. Έζησε περί τον 5ο π.Χ. αιώνα, κατά τους χρόνους του Νεεμία και εργάστηκε στην Ιερουσαλήμ μετά τον Προφήτη Αγγαίο και τον Ζαχαρία. Πήρε το όνομα Μαλαχίας - που ελληνικά σημαίνει άγγελος για τρεις λόγους:
Πρώτον, διότι, όσα προφήτευε, αμέσως τα επιβεβαίωνε στο λαό θείος άγγελος. Και το παράδοξο ήταν ότι τον άγγελο δεν τον έβλεπαν οι ανάξιοι, αλλά μόνο οι άξιοι, τη φωνή του όμως, την άκουγαν και οι άξιοι και οι ανάξιοι.
Ο δεύτερος λόγος γι' αυτή του την ονομασία ήταν ότι ή όλη σωματική του εμφάνιση είχε τέλεια αρμονία και μεγαλοπρέπεια.
Ο τρίτος λόγος και σπουδαιότερος ήταν ότι, από νέος ακόμα, έκανε ζωή ενάρετη και ηθικά άμεμπτη.
Αυτό το απέδειξε, όταν βρέθηκε στη θέση να ελέγξει και πραγματικά, ήλεγξε με σφοδρότητα τον ίδιο του το λαό και τους Ιερείς ακόμα του Ισραήλ, για τις ανομίες και τις ασέβειές τους. Ο Θεός αξίωσε τον προφήτη Μαλαχία να προφητεύσει και τον ερχομό του Προδρόμου του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, για την προπαρασκευή του έργου Του. Έτσι, η ζωή του προφήτη μας δείχνει, πως κάποιος μπορεί να γίνει επίγειος άγγελος, με τη χάρη του Θεού. Ο προφήτης Μαλαχίας πέθανε ειρηνικά, σχετικά νέος και τάφηκε στο τόπο των πατέρων του.
Ἀπολυτίκιον (Κατέβασμα)
Ἦχος πλ. α’. Τὸν συνάναρχον Λόγον.
Ἀγγελώνυμον κλῆσιν πλουτήσας ἔνδοξε, ἀγγελομίμητον βίον ἐπολιτεύσω ἐν γῇ, Μαλαχία Προφητῶν τὸ ἀκροθίνιον· ὅθεν Ἀγγέλους ἐαχηκώς, συλλαλοῦντας νοερῶς, ἐπλήσθης ἀΰλου δόξης, καὶ τῶν μελλόντων τὴν γνῶσιν, διατυποῖς πρὸς φωτισμὸν ἡμῶν.
Κοντάκιον
Ἦχος γ’. Ἡ Παρθένος σήμερον.
Τῆς σοφίας ἔμπλεως, τῆς ὑπερσόφου καὶ θείας, Μαλαχία μέγιστε, σὺ πεφυκὼς ὡς Προφήτης, ἄνωθεν, αὐτὸν τὸν ὄντα Θεοῦ σοφίαν, ἔδειξας, τοῖς πᾶσι κάτω ἀναστραφέντα· διὰ τοῦτό σε τιμῶμεν, τελοῦντες πίστει τὴν θείαν μνήμην σου.
Μεγαλυνάριον
Θείας ἐμφανείας ἀγγελικῆς, κατηξιωμένος, ὡς τῷ βίῳ διαπρεπής, ὤφθης προσημάντωρ, τῶν ἱερῶν κριμάτων, Προφῆτα Μαλαχία, Ἀγγέλων σύσκηνε.
www.imgap.gr
Αὐχεῖ μάλιστα τὴν μετ' Ἀγγέλων στάσιν.
Ἐκ ῥεθέων Μαλαχίου ἀπέπτατο ἐν τρίτῃ ἦτορ.
Βιογραφία
Ο Προφήτης Μαλαχίας ήταν ένας από τους 12 μικρούς λεγόμενους προφήτες. Γεννήθηκε από τη φυλή του Λευΐ, εν Σοφαίς κατά τους χρόνους που επέστρεψαν οι Εβραίοι στην Ιερουσαλήμ από την αιχμαλωσία της Βαβυλώνας. Έζησε περί τον 5ο π.Χ. αιώνα, κατά τους χρόνους του Νεεμία και εργάστηκε στην Ιερουσαλήμ μετά τον Προφήτη Αγγαίο και τον Ζαχαρία. Πήρε το όνομα Μαλαχίας - που ελληνικά σημαίνει άγγελος για τρεις λόγους:
Πρώτον, διότι, όσα προφήτευε, αμέσως τα επιβεβαίωνε στο λαό θείος άγγελος. Και το παράδοξο ήταν ότι τον άγγελο δεν τον έβλεπαν οι ανάξιοι, αλλά μόνο οι άξιοι, τη φωνή του όμως, την άκουγαν και οι άξιοι και οι ανάξιοι.
Ο δεύτερος λόγος γι' αυτή του την ονομασία ήταν ότι ή όλη σωματική του εμφάνιση είχε τέλεια αρμονία και μεγαλοπρέπεια.
Ο τρίτος λόγος και σπουδαιότερος ήταν ότι, από νέος ακόμα, έκανε ζωή ενάρετη και ηθικά άμεμπτη.
Αυτό το απέδειξε, όταν βρέθηκε στη θέση να ελέγξει και πραγματικά, ήλεγξε με σφοδρότητα τον ίδιο του το λαό και τους Ιερείς ακόμα του Ισραήλ, για τις ανομίες και τις ασέβειές τους. Ο Θεός αξίωσε τον προφήτη Μαλαχία να προφητεύσει και τον ερχομό του Προδρόμου του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, για την προπαρασκευή του έργου Του. Έτσι, η ζωή του προφήτη μας δείχνει, πως κάποιος μπορεί να γίνει επίγειος άγγελος, με τη χάρη του Θεού. Ο προφήτης Μαλαχίας πέθανε ειρηνικά, σχετικά νέος και τάφηκε στο τόπο των πατέρων του.
Ἀπολυτίκιον (Κατέβασμα)
Ἦχος πλ. α’. Τὸν συνάναρχον Λόγον.
Ἀγγελώνυμον κλῆσιν πλουτήσας ἔνδοξε, ἀγγελομίμητον βίον ἐπολιτεύσω ἐν γῇ, Μαλαχία Προφητῶν τὸ ἀκροθίνιον· ὅθεν Ἀγγέλους ἐαχηκώς, συλλαλοῦντας νοερῶς, ἐπλήσθης ἀΰλου δόξης, καὶ τῶν μελλόντων τὴν γνῶσιν, διατυποῖς πρὸς φωτισμὸν ἡμῶν.
Κοντάκιον
Ἦχος γ’. Ἡ Παρθένος σήμερον.
Τῆς σοφίας ἔμπλεως, τῆς ὑπερσόφου καὶ θείας, Μαλαχία μέγιστε, σὺ πεφυκὼς ὡς Προφήτης, ἄνωθεν, αὐτὸν τὸν ὄντα Θεοῦ σοφίαν, ἔδειξας, τοῖς πᾶσι κάτω ἀναστραφέντα· διὰ τοῦτό σε τιμῶμεν, τελοῦντες πίστει τὴν θείαν μνήμην σου.
Μεγαλυνάριον
Θείας ἐμφανείας ἀγγελικῆς, κατηξιωμένος, ὡς τῷ βίῳ διαπρεπής, ὤφθης προσημάντωρ, τῶν ἱερῶν κριμάτων, Προφῆτα Μαλαχία, Ἀγγέλων σύσκηνε.
Μαλ.
1,1 Λῆμμα λόγου Κυρίου ἐπὶ
τὸν Ἰσραὴλ ἐν χειρὶ ἀγγέλου αὐτοῦ·
θέσθε δὴ ἐπὶ τὰς καρδίας ὑμῶν.
Μαλ. 1,1 Απειλητική κατά του
ισραηλιτικού λαού απόφασις, ληφθείσα και λεχθείσα παρά Κυρίου δια μέσου του
αγγελιαφόρου του, Μαλαχίου· θέσατε αυτά εις τας καρδίας σας.
Μαλ.
1,2 Ἠγάπησα ὑμᾶς,
λέγει Κύριος. καὶ εἴπατε· ἐν τίνι ἠγάπησας ἡμᾶς;
οὐκ ἀδελφὸς ἦν Ἡσαῦ τοῦ Ἰακώβ;
λέγει Κύριος, καὶ ἠγάπησα τόν Ἰακώβ,
Μαλ. 1,2 Ο Κυριος λέγει προς τους Ισραηλίτας· εγώ σας
ηγάπησα και σεις ασεβώς είπατε· Πως και εις τι εξεδηλώθη η αγάπη σου προς ημάς;
Ο Ησαύ δεν ήτο αδελφός του Ιακώβ; Λέγει ο Κυριος. Και εν τούτοις εγώ ηγάπησα
τον Ιακώβ τον πρόγονόν σας,
Μαλ.
1,3 τὸν δὲ Ἡσαῦ
ἐμίσησα καὶ ἔταξα τὰ ὅρια αὐτοῦ εἰς
ἀφανισμὸν καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ εἰς
δώματα ἐρήμου;
Μαλ. 1,3 τον δε Ησαύ εμίσησα και επήρα την απόφασιν να
καταστροφή η χώρα του και η κληρονομία του αυτή να γίνη κατοικία των αγρίων
ζώων της ερήμου.
Μαλ.
1,4 διότι ἐρεῖ ἡ
Ἰδουμαία· κατέστραπται, καὶ ἐπιστρέψωμεν καὶ ἀνοικοδομήσωμεν
τὰς ἐρήμους. τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ· αὐτοὶ
οἰκοδομήσουσι, καὶ ἐγὼ καταστρέψω· καὶ ἐπικληθήσεται
αὐτοῖς ὅρια ἀνομίας καὶ λαὸς ἐφ᾿
ὃν παρατέτακται Κύριος ἕως αἰῶνος.
Μαλ. 1,4 Και αν τυχόν είπουν οι Ιδουμαίοι, οι απόγονοι του
Ησαύ, κατεστράφη βέβαια η χώρα μας, ημείς όμως θα επιστρέψωμεν και θα
ανοικοδομήσωμεν τας ερημωθείσας περιοχάς. Αλλά ο Κυριος ο παντοκράτωρ λέγει τα
εξής· αυτοί θα οικοδομήσουν και εγώ θα καταστρέψω. Η χώρα των δια τας αμαρτίας
αυτών θα ονομασθή περιοχή ανομίας, ο δε λαός της θα είναι εκείνος, εναντίον του
οποίου αντιτάσσεται δια παντός ο Κυριος.
Μαλ.
1,5 καὶ οἱ ὀφθαλμοί
ὑμῶν ὄψονται, καὶ ὑμεῖς ἐρεῖτε·
ἐμεγαλύνθη Κύριος ὑπεράνω τῶν ὁρίων τοῦ Ἰσραήλ.
Μαλ. 1,5 Θα τα ίδουν οι οφθαλμοί σας αυτά, ω Ισραηλίται,
και θα είπετε· Μέγας είναι όντως ο Κυριος υπεράνω από όλην την έκτασιν της
ισραηλιτικής χώρας.
Μαλ.
1,6 Υἱὸς δοξάζει
πατέρα καὶ δοῦλος τὸν κύριον αὐτοῦ. καὶ εἰ
πατήρ εἰμι ἐγώ, ποῦ ἐστιν ἡ δόξα μου; καὶ εἰ
Κύριός εἰμι ἐγώ, ποῦ ἐστιν ὁ φόβος μου; λέγει
Κύριος παντοκράτωρ. ὑμεῖς οἱ ἱερεῖς οἱ
φαυλίζοντες τὸ ὄνομά μου· καὶ εἴπατε· ἐν
τίνι ἐφαυλίσαμεν τὸ ὄνομά σου;
Μαλ. 1,6 Ο υιός τιμά τον πατέρα και ο δούλος τον κύριόν
του. Εάν, λοιπόν, εγώ είμαι πατήρ σας, που είναι η δόξα και η τιμή μου εκ
μέρους σας; Και εάν εγώ είμαι ο Κυριος σας, που είναι ο φόβος σας απέναντί μου;
Λέγει Κυριος ο παντοκράτωρ. Σεις ιερείς, οι οποίοι κατεξευτελίζετε το Ονομά μου
και έπειτα ελέγατε· εις τι και κατά ποίον τρόπον ημείς εξηυτελίσαμεν το Ονομά
σου;
Μαλ.
1,7 προσάγοντες πρὸς τὸ
θυσιαστήριόν μου ἄρτους ἠλισγημένους, καὶ εἴπατε· ἐν
τίνι ἠλισγήσαμεν αὐτούς; ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς·
τράπεζα Κυρίου ἠλισγημένη ἐστὶ καὶ τὰ ἐπιτιθέμενα
ἐξουδενώσατε.
Μαλ. 1,7 Εξηυτελίσατε και κατεφρονήσατε το Ονομά μου, με
το να προσφέρετε στο θυσιαστήριόν μου θυσίας άρτων μολυσμένων και εν τούτοις
ηρωτήσατε· εις τι και πως προσεφέραμεν τοιαύτας μολυσμένας θυσίας; Αλλά τι
ερωτάτε, αφού σεις οι ίδιοι, λέγετε· το θυσιαστήριον, η τράπεζα αυτή του
Κυρίου, είναι μολυσμένη. Σεις οι ίδιοι προσεφέρατε προς θυσίαν ευτελή και
ανάξια λόγου.
Μαλ.
1,8 διότι ἐὰν
προσαγάγητε τυφλὸν εἰς θυσίας, οὐ κακόν; καὶ ἐὰν
προσαγάγητε χωλὸν ἢ ἄῤῥωστον, οὐ κακόν;
προσάγαγε δὴ αὐτῷ τῷ ἡγουμένῳ σου, εἰ
προσδέξεται αὐτό, εἰ λήψεται πρόσωπόν σου, λέγει Κύριος
παντοκράτωρ.
Μαλ. 1,8 Διότι εάν προσφέρετε προς θυσίαν τυφλόν ζώον, δεν
είναι αυτό κάτι κακόν; Εάν προσφέρετε χωλόν η άρρωστον, δεν είναι αυτό
παράνομον; Πρόσφερε αυτό στον άρχοντά σου και θα ίδης, εάν θα το δεχθή. Θα
ίδης, εάν θα διατεθή ευμενώς απέναντί σου, λέγει Κυριος ο Παντοκράτωρ.
Μαλ.
1,9 καὶ νῦν ἐξιλάσκεσθε
τὸ πρόσωπον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν καὶ δεήθητε αὐτοῦ·
ἐν χερσὶν ὑμῶν γέγονε ταῦτα· εἰ
λήψομαι ἐξ ὑμῶν πρόσωπα ὑμῶν; λέγει Κύριος
παντοκράτωρ.
Μαλ. 1,9 Λοιπόν, δια τα αμαρτήματά σας αυτά φροντίσατε να
εξιλεώσετε το πρόσωπον του Θεού σας και παρακαλέσατε αυτόν μετά πίστεως, διότι
με τα ίδια σας τα χέρια έγιναν αυταί αι παρανομίαι. Εγώ ο Θεός είναι δυνατόν να
μεροληπτήσω προς χάριν σας; Λέγει ο Κυριος ο Παντοκράτωρ.
Μαλ.
1,10 διότι καὶ ἐν ὑμῖν
συγκλεισθήσονται θύραι, καὶ οὐκ ἀνάψεται τὸ
θυσιαστήριόν μου δωρεάν· οὐκ ἔστι μου θέλημα ἐν ὑμῖν,
λέγει Κύριος παντοκράτωρ, καὶ θυσίαν οὐ προσδέξομαι ἐκ τῶν
χειρῶν ὑμῶν.
Μαλ. 1,10 Διότι εξ αιτίας ιδικής σας θα κλεισθούν αι θύραι
του ναού και δεν θα ανάπτη πλέον ασκόπως και ματαίως στο θυσιαστήριόν μου το
πυρ των θυσιών. Δεν ευαρεστούμαι πλέον εις σας, λέγει ο Κυριος ο Παντοκράτωρ,
και δεν θα δεχθώ πλέον θυσίαν από τα χέρια σας.
Μαλ.
1,11 διότι ἀπὸ ἀνατολῶν
ἡλίου ἕως δυσμῶν τὸ ὄνομά μου δεδόξασται ἐν
τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἐν παντὶ τόπῳ θυμίαμα
προσάγεται τῷ ὀνόματί μου καὶ θυσία καθαρά, διότι μέγα τὸ
ὄνομά μου ἐν τοῖς ἔθνεσι, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Μαλ. 1,11 Διότι από ανατολών ηλίου μέχρι δυσμών θα δοξάζεται
το Ονομά μου μεταξύ των εθνών και εις κάθε τόπον θα προσφέρεται θυμίαμα στο
Ονομά μου, θυσία καθαρά, διότι θα γίνη πλέον μέγα και σεβαστόν μεταξύ των εθνών
το Ονομά μου, λέγει Κυριος ο παντοκράτωρ.
Μαλ.
1,12 ὑμεῖς δὲ
βεβηλοῦτε αὐτὸ ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς·
τράπεζα Κυρίου ἠλισγημένη ἐστί, καὶ τὰ ἐπιτιθέμενα
ἐξουδένωται βρώματα αὐτοῦ.
Μαλ. 1,12 Σεις όμως βεβηλώνετε το θυσιαστήριόν μου, όπως
άλλως τε και σεις οι ίδιοι ομολογείτε, ότι η τράπεζα, το θυσιαστήριον δηλαδή
του Κυρίου, είναι μολυσμένη και τα προσφερόμενα εκεί προς θυσίαν είναι
εξευτελισμένα και άνευ αξίας.
Μαλ.
1,13 καὶ εἴπατε·
ταῦτα ἐκ κακοπαθείας ἐστί, καὶ ἐξεφύσησα αὐτά,
λέγει Κύριος παντοκράτωρ· καὶ εἰσεφέρετε ἁρπάγματα καὶ
τὰ χωλὰ καὶ τὰ ἐνοχλούμενα· καὶ ἐὰν
φέρητε τὴν θυσίαν, εἰ προσδέξομαι αὐτὰ ἐκ τῶν
χειρῶν ὑμῶν; λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Μαλ. 1,13 Προφασιζόμενοι λέγετε, ότι προσφέρετε τόσον πτωχά
ένεκα της στερήσεως και της ανάγκης σας. Αλλά αυτά εγώ τα απέρριψα και τα
διεσκόρπισα, λέγει Κυριος παντοκράτωρ. Σεις προσφέρετε θυσίας προερχομένας από
αρπαγήν, ακόμη δε τα χωλά και τα ασθενικά. Εάν λοιπόν τέτοιες ευτελείς θυσίες
προσφέρετε, είναι δυνατόν εγώ να δεχθώ αυτάς από τα χέρια σας; Λέγει Κυριος ο
Παντοκράτωρ.
Μαλ.
1,14 καὶ ἐπικατάρατος
ὃς ἦν δυνατὸς καὶ ὑπῆρχεν ἐν τῷ
ποιμνίῳ αὐτοῦ ἄρσεν καὶ εὐχὴ αὐτοῦ
ἐπ᾿ αὐτῷ καὶ θύει διεφθαρμένον τῷ Κυρίῳ·
διότι βασιλεὺς μέγας ἐγώ εἰμι, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, καὶ
τὸ ὄνομά μου ἐπιφανὲς ἐν τοῖς ἔθνεσι.
Μαλ. 1,14 Καταραμένος θα είναι εκείνος, ο οποίος, ενώ είχε
την δυνατότητα, υπήρχε δε στο ποίμνιόν του αρσενικόν ζώον, επί δε τούτοις το
είχε τάξει προς θυσίαν, αντί να προσφέρη αυτό, προσφέρει θυσίαν προς τον Κυριον
ζώον βλαμμένον. Διότι εγώ είμαι μέγας βασιλεύς, λέγει ο Κυριος ο Παντοκράτωρ
και το Ονομά μου είναι περιφανές μεταξύ των εθνών.
ΜΑΛΑΧΙΑΣ 2
Μαλ.
2,1 Καὶ νῦν ἡ
ἐντολὴ αὕτη πρὸς ὑμᾶς, οἱ ἱερεῖς·
Μαλ. 2,1 Και τώρα αυτή είναι η εντολή μου προς σας, ω
ιερείς.
Μαλ.
2,2 ἐὰν μὴ ἀκούσητε,
καὶ ἐὰν μὴ θῆσθε εἰς τὴν καρδίαν ὑμῶν
τοῦ δοῦναι δόξαν τῷ ὀνόματί μου, λέγει Κύριος
παντοκράτωρ, καὶ ἐξαποστελῶ ἐφ᾿ ὑμᾶς
τὴν κατάραν καὶ ἐπικαταράσομαι τὴν εὐλογίαν ὑμῶν
καὶ καταράσομαι αὐτήν· καὶ διασκεδάσω τὴν εὐλογίαν
ὑμῶν, καὶ οὐκ ἔσται ἐν ὑμῖν, ὅτι
ὑμεῖς οὐ τίθεσθε εἰς τὴν καρδίαν ὑμῶν.
Μαλ. 2,2 Εάν δεν υπακούσετε και δεν πάρετε απόφασιν με όλην
σας την καρδιά, να δώσετε ειλικρινώς δόξαν στο Ονομά μου, λέγει Κυριος ο
Παντοκράτωρ, θα αποστείλω εναντίον σας την κατάραν, θα καταρασθώ και θα μεταβάλω
την ευλογίαν σας, ώστε να γίνη κατάρα. Θα καταρασθώ αυτήν, θα διαλύσω την
ευλογίαν σας, ώστε να μη είναι πλέον μαζή σας, διότι σεις ούτε εις αυτήν ούτε
στον Νομον μου αποδίδετε πλέον σημασίαν.
Μαλ.
2,3 ἰδοὺ ἐγὼ
ἀφορίζω ὑμῖν τὸν ὦμον καὶ σκορπιῶ ἔνυστρον
ἐπὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν, ἔνυστρον ἑορτῶν
ὑμῶν, καὶ λήψομαι ὑμᾶς εἰς τὸ αὐτό·
Μαλ. 2,3 Ιδού, εγώ θα σας αφαιρέσω και θα σας στερήσω από
τον ώμον των θυσιαζομένων ζώων, τον οποίον σύμφωνα με τον Νομον του Μωϋσέως
εδικαιούσθε να λαμβάνετε. Κατά δε τας εορτάς σας θα σκορπίσω στο πρόσωπόν σας
τον ακάθαρτον στόμαχον των θυσιαζομένων ζώων. Θα σας πάρω και θα σας πετάξω εις
αυτόν τον τόπον των απορριμμάτων.
Μαλ.
2,4 καὶ ἐπιγνώσεσθε
διότι ἐγὼ ἐξαπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς τὴν ἐντολὴν
ταύτην τοῦ εἶναι τὴν διαθήκην μου πρὸς τοὺς
Λευίτας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Μαλ. 2,4 Ετσι δε τιμωρούμενοι θα μάθετε, ότι εγώ έχω δώσει
την εντολήν, δια να μένη στερεά και αμετακίνητος η διαθήκη μου με τους Λευΐτας,
λέγει Κυριος ο Παντοκράτωρ.
Μαλ.
2,5 ἡ διαθήκη μου ἦν
μετ᾿ αὐτοῦ τῆς ζωῆς καὶ τῆς εἰρήνης,
καὶ ἔδωκα αὐτῷ ἐν φόβῳ φοβεῖσθαί με
καὶ ἀπὸ προσώπου ὀνόματός μου στέλλεσθαι αὐτόν.
Μαλ. 2,5 Η συνθήκη μου με την φυλήν Λευϊ ήτο συγχρόνως και
υπόσχεσις μακροζωΐας και ειρήνης. Εδίδαξα την φυλήν Λευϊ να με φοβήται και να
με σέβεται και να συστέλλεται και απλώς όταν ακούη το Ονομά μου.
Μαλ.
2,6 νόμος ἀληθείας ἦν
ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καὶ ἀδικία οὐχ εὑρέθη
ἐν χείλεσιν αὐτοῦ· ἐν εἰρήνῃ
κατευθύνων ἐπορεύθη μετ᾿ ἐμοῦ καὶ πολλοὺς ἐπέστρεψεν
ἀπὸ ἀδικίας.
Μαλ. 2,6 Εις τους Λευΐτας, κατά τον παλαιόν καιρόν, ο Νομος
αυτός της αληθείας ήτο πάντοτε εις τυ στόμα των, και η αδικία δεν ανεφέρετο καν
εις τα χείλη αυτών. Ούτοι επορεύοντο τας ημέρας της ζωής των εν ειρήνη μαζή μου
και πολλούς επανέφεραν δια της μετανοίας από τον δρόμον του κακού στον Θεόν.
Μαλ.
2,7 ὅτι χείλη ἱερέως
φυλάξεται γνῶσιν, καὶ νόμον ἐκζητήσουσιν ἐκ στόματος αὐτοῦ,
διότι ἄγγελος Κυρίου παντοκράτορός ἐστιν.
Μαλ. 2,7 Διότι τα χείλη του ιερέως πρέπει να φυλάττουν και
να εκφράζουν πάντοτε την αληθή γνώσιν. Διότι οι άνθρωποι από το στόμα αυτού
αναζητούν να μάθουν τον Νομον του Θεού. Διότι ο ιερεύς είναι αγγελιαφόρος
Κυρίου του Θεού του Παντοκράτορος.
Μαλ.
2,8 ὑμεῖς δὲ ἐξεκλίνατε
ἐκ τῆς ὁδοῦ καὶ ἠσθενήσατε πολλοὺς ἐν
νόμῳ, διεφθείρατε τὴν διαθήκην τοῦ Λευί, λέγει Κύριος
παντοκράτωρ.
Μαλ. 2,8 Σεις όμως σήμερον παρεξεκλίνατε από την ευθείαν
οδόν, εσκανδαλίσατε πολλούς και τους εκάματε αδυνάτους εις την γνώσιν και την
τήρησιν του Νομου και έτσι ηκυρώσατε την συνθήκην της φυλής Λευϊ, λέγει Κυριος
ο Παντοκράτωρ.
Μαλ.
2,9 κἀγὼ δέδωκα ὑμᾶς
ἐξουδενουμένους καὶ ἀπεῤῥιμμένους εἰς πάντα
τὰ ἔθνη, ἀνθ᾿ ὧν ὑμεῖς οὐκ ἐφυλάξασθε
τὰς ὁδούς μου, ἀλλὰ ἐλαμβάνετε πρόσωπα ἐν
νόμῳ.
Μαλ. 2,9 Δια τούτο εγώ σας παρέδωκα, εξουδενωμένους και
απερριμμένους, εις όλα τα έθνη, διότι σεις δεν ετηρήσατε τας εντολάς μου, αλλά
εδείχθητε προσωπολήπται εις την εφαρμογήν του Νομου μου.
Μαλ.
2,10 Οὐχὶ πατὴρ
εἷς πάντων ὑμῶν; οὐχὶ Θεὸς εἷς ἔκτισεν
ὑμᾶς; τί ὅτι ἐγκατέλιπε ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν
αὐτοῦ τοῦ βεβηλῶσαι τὴν διαθήκην τῶν
πατέρων ὑμῶν;
Μαλ. 2,10 Ενας δεν είναι ο πατήρ όλων σας; Ενας δεν είναι ο
Κυριος και Θεός, ο οποίος σας εδημιούργησε; Διατί εγκατελείψατε και εχωρίσθητε
ο ένας αδελφός από τον άλλον και εβεβηλώσατε την συνθήκην, την οποίαν ο Κυριος
είχε συνάψει με τους προπάτοράς σας;
Μαλ.
2,11 ἐγκατελείφθη Ἰούδας,
καὶ βδέλυγμα ἐγένετο ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ
ἐν Ἱερουσαλήμ, διότι ἐβεβήλωσεν Ἰούδας τὰ ἅγια
Κυρίου, ἐν οἷς ἠγάπησε, καὶ ἐπετήδευσεν εἰς
θεοὺς ἀλλοτρίους.
Μαλ. 2,11 Εγκατελείφθη από τον Θεόν το ιουδαϊκόν έθνος, διότι
βδελυρά πράγματα επραγματοποιήθησαν στο ισραηλιτικόν βασίλειον και εις αυτήν
την Ιερουσαλήμ. Διότι εβεβήλωσαν οι Ιουδαίοι τα άγια του Κυρίου και Θεού, τα
οποία άλλοτε είχαν αγαπήσει και σεβασθή και κατεσκεύασαν αγάλματα και
θυσιαστήρια προς τιμήν ξένων θεών.
Μαλ.
2,12 ἐξολοθρεύσει Κύριος τὸν
ἄνθρωπον τὸν ποιοῦντα ταῦτα, ἕως καὶ
ταπεινωθῇ ἐκ σκηνωμάτων Ἰακὼβ καὶ ἐκ
προσαγόντων θυσίαν τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι.
Μαλ. 2,12 Θα εξολοθρεύση ο Κυριος τον άνθρωπον εκείνον, ο
οποίος διαπράττει τοιαύτας βδελυρότητας και θα τον ταπεινώση μεταξύ των
απογόνων του Ιακώβ, όπως και τον εκτρεπόμενον Λευΐτην τον ανήκοντα εις την
τάξιν των Λευϊτών, οι οποίοι προσφέρουν θυσίαν εις Κυριον τον Παντοκράτορα.
Μαλ.
2,13 καὶ ταῦτα, ἃ
ἐμίσουν, ἐποιεῖτε· ἐκαλύπτετε δάκρυσι τὸ
θυσιαστήριον Κυρίου καὶ κλαυθμῷ καὶ στεναγμῷ ἐκ
κόπων. ἔτι ἄξιον ἐπιβλέψαι εἰς θυσίαν ἢ λαβεῖν
δεκτὸν ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν;
Μαλ. 2,13 Και αυτά ακόμη τα οποία εγώ εμίσουν, σεις τα
επράττατε. Με υποκριτικά δάκρυα εκαλύπτατε το θυσιαστήριον του Κυρίου, με
κλαυθμούς και στεναγμούς και κοπετούς. Αξίζει, λοιπόν, να επιβλέψω εγώ εις τας
υποκριτικάς σας θυσίας η να κάμω αυτάς δεκτάς από τα χέρια σας;
Μαλ.
2,14 καὶ εἴπατε·
ἕνεκεν τίνος; ὅτι Κύριος διεμαρτύρατο ἀναμέσον σοῦ καὶ
ἀναμέσον γυναικὸς νεότητός σου, ἣν ἐγκατέλιπες, καὶ
αὕτη κοινωνός σου καὶ γυνὴ διαθήκης σου.
Μαλ. 2,14 Σεις όμως είπατε· “δια ποίον λόγον, ποίαν αμαρτίαν
επράξαμεν;” Λησμονείτε όμως ότι ο Κυριος εντόνως διεμαρτυρήθη εναντίον σου,
μάρτυς κατηγορίας, αναμέσον σου και της γυναικός της νεότητός σου, την οποίαν
χωρίς λόγον εγκατέλιπες αυτήν, που υπήρξεν έως τώρα σύντροφός σου και σύζυγός
σου, σύμφωνά με τον Νομον του Θεού.
Μαλ.
2,15 καὶ οὐκ ἄλλος
ἐποίησε, καὶ ὑπόλειμμα πνεύματος αὐτοῦ. καὶ
εἴπατε· τί ἄλλο ἀλλ᾿ ἢ σπέρμα ζητεῖ ὁ
Θεός; καὶ φυλάξασθε ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν, καὶ
γυναῖκα νεότητός σου μὴ ἐγκαταλίπῃς·
Μαλ. 2,15 Δεν είναι άλλος εκείνος, που έπλασε τον Αδάμ, και
άλλος που έπλασε την Εύαν. Αλλά ο αυτός Θεός από το υπόλειμμα του θείου
εμφυσήματος έπλασεν, εζωογόνησε και την γυναίκα. Αλλά σεις είπατε· τι άλλο παρά
απογόνους ζητεί από ημάς ο Θεός; Ο Θεός ζητεί να προσέξετε την καθαρότητα του
πνεύματός σας και την γυναίκα, την οποίαν είχες εκ νεότητός σου να μη
εγκαταλίπης.
Μαλ.
2,16 ἀλλὰ ἐὰν
μισήσας ἐξαποστείλῃς, λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ,
καὶ καλύψει ἀσέβεια ἐπὶ τὰ ἐνθυμήματά σου,
λέγει Κύριος παντοκράτωρ. καὶ φυλάξασθε ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν
καὶ οὐ μὴ ἐγκαταλίπητε. -
Μαλ. 2,16 Εάν λοιπόν μισίσης την γυναίκα σου και την διώξης,
λέγει Κυριος ο Θεός του Ισραηλιτικού λαού, τότε ασέβεια θα καλύψη όλας τας
αναμνήσεις της προγενεστέρας ζωής σου, λέγει Κυριος ο Παντοκράτωρ. Προσέξατε,
λοιπόν, την καθαρότητα του πνεύματός σας και μη εγκαταλείψετε την σύζυγόν σας.
Μαλ.
2,17 Οἱ παροξύναντες τὸν
Θεὸν ἐν τοῖς λόγοις ὑμῶν καὶ εἴπατε·
ἐν τίνι παρωξύναμεν αὐτόν; ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς·
πᾶς ποιῶν πονηρόν, καλὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐν
αὐτοῖς αὐτὸς εὐδόκησε· καὶ ποῦ ἐστιν
ὁ Θεὸς τῆς δικαιοσύνης;
Μαλ. 2,17 Σεις παροργίζετε τον Θεόν με τους λόγους σας και
ερωτάτε· εις τι πρωργίσαμεν τον Θεόν; Τον παρωργίσατε διότι λέγετε, ότι κάθε
άνθρωπος, ο οποίος διαπράττει το κακόν, ευρίσκει καλόν ενώπιον του Κυρίου και
στους παρανόμους και αμαρτωλούς αυτούς ευαριστείται ο Κυριος. Και που λοιπόν
είναι ο Θεός της δικαιοσύνης;
ΜΑΛΑΧΙΑΣ 3
Μαλ.
3,1 Ἰδοὺ ἐγὼ
ἐξαποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου, καὶ ἐπιβλέψεται ὁδὸν
πρὸ προσώπου μου, καὶ ἐξαίφνης ἥξει εἰς τὸν
ναὸν ἑαυτοῦ Κύριος, ὃν ὑμεῖς ζητεῖτε,
καὶ ὁ ἄγγελος τῆς διαθήκης, ὃν ὑμεῖς
θέλετε· ἰδοὺ ἔρχεται, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Μαλ. 3,1 Ιδού εγώ, λέγει ο Θεός, θα αποστείλω προς σας τον
αγγελιαφόρον μου, ο οποίος και θα επιβλέψη και θα προετοιμάση την οδόν μου προ
εμού. Αιφνιδίως θα έλθη ο Κυριος στον ναόν του, τον οποίον Κυριον σεις ζητείτε,
και ο αγελιοφόρος της νέας διαθήκης, τον οποίον σεις θέλετε. Ιδού, έρχεται,
λέγει Κυριος ο Παντοκράτωρ.
Μαλ.
3,2 καὶ τίς ὑπομενεῖ
ἡμέραν εἰσόδου αὐτοῦ; ἢ τίς ὑποστήσεται ἐν
τῇ ὀπτασίᾳ αὐτοῦ; διότι αὐτός εἰσπορεύεται
ὡς πῦρ χωνευτηρίου καὶ ὡς ποιὰ πλυνόντων.
Μαλ. 3,2 Ποιός όμως θα ημπορέση, να ανθέξη κατά την ημέραν
εκείνην της ελεύσεώς του; Η ποιός θα σταθή όρθιος κατά την μεγαλειώδη εμφάνισίν
του; Διότι αυτός θα εισπορευθή ενώπιον των ανθρώπων ως πυρ χωνευτηρίου και ως
σταχτόνερο (αλισίβα), που χρησιμοποιούν οι πλύνοντες.
Μαλ.
3,3 καὶ καθιεῖται
χωνεύων καὶ καθαρίζων ὡς τὸ ἀργύριον καὶ ὡς
τὸ χρυσίον· καὶ καθαρίσει τοὺς υἱοὺς Λευὶ
καὶ χεεῖ αὐτοὺς ὥσπερ τὸ χρυσίον καὶ
τὸ ἀργύριον· καὶ ἔσονται τῷ Κυρίῳ
προσάγοντες θυσίαν ἐν δικαιοσύνῃ.
Μαλ. 3,3 Και θα καθίση, δια να αναχωνεύση και καθαρίση
τους πάντας, όπως ο χρυσοχόος καθαρίζει το αργύριον και το χρυσίον στο καμίνι.
Και θα καθαρίση τους υιούς της φυλής Λευϊ και θα αναχωνεύση αυτούς ως εις
κάμινον, όπως οι χρυσοχόος αναχωνεύει και καθαρίζει το χρυσίον και το αργύριον.
Τοτε δε αυτοί και θα προσφέρουν εν δικαιοσύνη προς τον Κυριον θυσίας.
Μαλ.
3,4 καὶ ἀρέσει τῷ
Κυρίῳ θυσία Ἰούδα καὶ Ἱερουσαλήμ, καθὼς αἱ ἡμέραι
τοῦ αἰῶνος καὶ καθὼς τὰ ἔτη τὰ ἔμπροσθεν.
Μαλ. 3,4 Και τότε αυτή η θυσία των Ιουδαίων γενικώς, και
ειδικώτερον των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, θα είναι ευάρεστος στον Κυριον, όπως
ήσαν ευάρεστοι εις αυτόν αι θυσίαι περασμένων αιώνων και προηγουμένων ετών.
Μαλ.
3,5 καὶ προσάξω πρὸς
ὑμᾶς ἐν κρίσει καὶ ἔσομαι μάρτυς ταχὺς ἐπὶ
τὰς φαρμακοὺς καὶ ἐπὶ τὰς μοιχαλίδας καὶ
ἐπὶ τοὺς ὀμνύοντας τῷ ὀνόματί μου ἐπὶ
ψεύδει καὶ ἐπὶ τοὺς ἀποστεροῦντας μισθὸν
μισθωτοῦ καὶ τοὺς καταδυναστεύοντας χήραν καὶ τοὺς
κονδυλίζοντας ὀρφανοὺς καὶ τοὺς ἐκκλίνοντας
κρίσιν προσηλύτου καὶ τοὺς μὴ φοβουμένους με, λέγει Κύριος
παντοκράτωρ.
Μαλ. 3,5 Θα οδηγήσω υμάς εις δίκην και κρίσιν και εγώ θα
είμαι ταχύς μάρτυς κατηγορίας εναντίον των μάγων, εναντίον των μοιχαλίδων,
εναντίον εκείνων που ορκίζοντα ψευδώς στο Ονομά μου, και εκείνων που αποστερούν
την αμοιβήν του ημερομισθίου εργάτου, εναντίον αυτών που καταδυναστεύουν την
χήραν και γρονθοκοπούν τους ορφανούς, όπως και εναντίον εκείνων, που
διαστρέφουν την δίκαίαν κρίσιν των ξένων και εκείνων οι οποίοι δεν με
φοβούνται, λέγει ο Κυριος Παντοκράτωρ.
Μαλ.
3,6 Διότι ἐγὼ
Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν, καὶ οὐκ ἠλλοίωμαι·
Μαλ. 3,6 Διότι εγώ είμαι ο Κυριος ο Θεός σας και δεν έχω
μεταβληθή ουδέ επ' ελάχιστον.
Μαλ.
3,7 καὶ ὑμεῖς
οἱ υἱοὶ Ἰακὼβ οὐκ ἀπέχεσθε ἀπὸ
τῶν ἀδικιῶν τῶν πατέρων ὑμῶν, ἐξεκλίνατε
νόμιμά μου καὶ οὐκ ἐφυλάξασθε. ἐπιστρέψατε πρός με, καὶ
ἐπιστραφήσομαι πρὸς ὑμᾶς, λέγει Κύριος παντοκράτωρ. καὶ
εἴπατε· ἐν τίνι ἐπιστρέψομεν;
Μαλ. 3,7 Σεις, οι απόγονοι του Ιακώβ, δεν απεμακρύνθητε
από τας αδικίας, που είχαν διαπράξει οι προγονοί σας· διεστρέψατε τον Νομον μου
και δεν τον εφυλάξατε. Επανέλθετε, λοιπόν, εν μετανοία προς εμέ και εγώ θα
επανέλθω προστάτης προς σας, λέγει Κυριος Παντοκράτωρ. Σεις όμως είπατε και
λέγετε· από τι και εις τι να επιστρέψωμεν;
Μαλ.
3,8 μήτι πτερνιεῖ ἄνθρωπος
Θεόν; διότι ὑμεῖς πτερνίζετέ με. καὶ ἐρεῖτε·
ἐν τίνι ἐπτερνίσαμέν σε; ὅτι τὰ ἐπιδέκατα καὶ
αἱ ἀπαρχαὶ μεθ᾿ ὑμῶν εἰσι·
Μαλ. 3,8 Εγώ σας λέγω· είναι ορθόν να καταδολιεύεται ο
άνθρωπος τον Θεόν; Βεβαίως οχι. Τοτε διατί σεις καταδολιεύεσθε εμέ; Θα μου
πητε· εις τι ημείς σε εδολιεύθημεν; Με εδολιεύθητε, διότι τα δέκατα και τας
απαρχάς των προϊόντων σας, που ανήκουν εις εμέ, δεν μου τα προσεφέρατε, άλλα τα
εκρατήσατε εις τας οικίας σας.
Μαλ.
3,9 καὶ ἀποβλέποντες
ὑμεῖς ἀποβλέπετε, καὶ ἐμὲ ὑμεῖς
πτερνίζετε· τὸ ἔτος συνετελέσθη.
Μαλ. 3,9 Ολην σας δε την προσοχήν εστρέψατε και στρέφετε,
πως να εύρετε τρόπους, δια να με δολιευθήτε πάλιν. Ιδού, το γεωργικόν έτος
συνεπληρώθη
Μαλ.
3,10 καὶ εἰσηνέγκατε
πάντα τὰ ἐκφόρια εἰς τοὺς θησαυρούς, καὶ ἔσται
ἡ διαρπαγὴ αὐτοῦ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
ἐπιστρέψατε δὴ ἐν τούτῳ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ἐὰν
μὴ ἀνοίξω ὑμῖν τοὺς καταῤῥάκτας τοῦ
οὐρανοῦ καὶ ἐκχεῶ τὴν εὐλογίαν μου ὑμῖν
ἕως τοῦ ἱκανωθῆναι.
Μαλ. 3,10 και σεις εισηγάγετε όλα τα προϊόντα της γης σας εις
τας αποθήκας σας. Ετσι δε εκάματε αρπαγήν των δεκάτων και απαρχών, που
ευρίσκονται τώρα στο σπίτι σας. Μετανοήσατε, λοιπόν, δια τας παραβάσεις σας
αυτάς, λέγει Κυριος ο Παντοτοκράτωρ, διότι άλλως δεν θα ανοίξω τους καταρράκτας
του ουρανού προς χάριν σας να στείλουν βροχάς, και δεν θα σκορπίσω την ευλογίαν
μου, ώστε να ικανοποιηθήτε από τα προϊόντα της γης σας.
Μαλ.
3,11 καὶ διαστελῶ ὑμῖν
εἰς βρῶσιν καὶ οὐ μὴ διαφθείρω ὑμῶν τὸν
καρπὸν τῆς γῆς, καὶ οὐ μὴ ἀσθενήσῃ
ὑμῶν ἡ ἄμπελος ἡ ἐν τῷ ἀγρῷ,
λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Μαλ. 3,11 Θα ξεχωρίσω και θα στείλω εις σας τροφήν και δεν θα
καταστρέψω τα προϊόντα της χώρας σας. Τα αμπέλια σας, που ευρίσκονται εις την
ύπαιθρον δεν θα προσβληθούν από ασθενείας, λέγει Κυριος Παντοκράτωρ.
Μαλ.
3,12 καὶ μακαριοῦσιν ὑμᾶς
πάντα τὰ ἔθνη, διότι ἔσεσθε ὑμεῖς γῆ
θελητή, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Μαλ. 3,12 Δια την πλουσίαν αυτήν καρποφορίαν και συγκομιδήν
θα σας καλοτυχίζουν όλα τα έθνη, διότι η χώρα σας θα έχη γίνει επιθυμητή και
ζηλευτή, λέγει Κυριος Παντοκράτωρ.
Μαλ.
3,13 Ἐβαρύνατε ἐπ᾿
ἐμὲ τοὺς λόγους ὑμῶν, λέγει Κύριος, καὶ εἴπατε·
ἐν τίνι κατελαλήσαμεν κατὰ σοῦ;
Μαλ. 3,13 Βαρείς λόγους είπατε εναντίον μου, λέγει ο Κυριος.
Ιδού τι είπατε· εις τι και πότε κατεφέρθημεν με λόγια εναντίον σου;
Μαλ.
3,14 εἴπατε· μάταιος ὁ
δουλεύων Θεῷ, καὶ τί πλέον ὅτι ἐφυλάξαμεν τὰ
φυλάγματα αὐτοῦ καὶ διότι ἐπορεύθημεν ἱκέται πρὸ
προσώπου Κυρίου παντοκράτορος;
Μαλ. 3,14 Κατεφέρθητε, όταν είπατε· μάταιον είναι να υπακούη
και να εργάζεται κανείς στον Θεόν. Τι τάχα ωφελήθημεν με το ότι εφυλάξαμεν τας
εντολάς αυτού και επορεύθημεν ικέται ενώπιον Κυρίου του Παντοκράτορος;
Μαλ.
3,15 καὶ νῦν ἡμεῖς
μακαρίζομεν ἀλλοτρίους, καὶ ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες
ἄνομα καὶ ἀντέστησαν τῷ Θεῷ καὶ ἐσώθησαν.
Μαλ. 3,15 Ιδού, ότι τώρα ημείς καλοτυχίζομεν τους ξένους
λαούς. Βλέπομεν ότι όλοι όσοι διαπράττουν την ανομίαν και ανθίστανται στο
θέλημα το Θεού, προοδεύουν, ανοικοδομούν πόλεις και γενικώς έχουν σωθή.
Μαλ.
3,16 ταῦτα κατελάλησαν οἱ
φοβούμενοι τὸν Κύριον, ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ·
καὶ προσέσχε Κύριος καὶ εἰσήκουσε καὶ ἔγραψε
βιβλίον μνημοσύνου ἐνώπιον αὐτοῦ τοῖς φοβουμένοις τὸν
Κύριον καὶ εὐλαβουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
Μαλ. 3,16 Αυτά κατηγόρησαν τον Θεόν και αυτοί ακόμη, που
φοβούνται τον Κυριον, έκαστος προς τον πλησίον αυτού. Ο Κυριος επρόσεξε και ήκουσεν
αυτά, που είπαν. Τα έγραψε τα λόγια και τα έργα των φοβουμένων αυτόν εις
βιβλίον αναμνηστικόν ενώπιόν του.
Μαλ.
3,17 καὶ ἔσονταί μοι,
λέγει Κύριος παντοκράτωρ, εἰς ἡμέραν, ἣν ἐγὼ ποιῶ
εἰς περιποίησιν, καὶ αἱρετιῶ αὐτοὺς ὃν
τρόπον αἱρετίζει ἄνθρωπος τὸν υἱὸν αὐτοῦ
τὸν δουλεύοντα αὐτῷ.
Μαλ. 3,17 Οι ευσεβείς όμως αυτοί, λέγει ο Κυριος ο
Παντοκράτωρ, θα είναι ιδικοί μου κατά την ημέραν εκείνην, κατά την οποίαν εγώ
θα τους προστατεύσω και περιποιηθώ. Θα τους ξεχωρίσω από τους άλλους και θα
τους περιβάλω με αγάπην, όπως ενας πατήρ αγαπά τον υιόν του, ο οποίος τον
υπηρετεί πιστώς και προθύμως.
Μαλ.
3,18 καὶ ἐπιστραφήσεσθε
καὶ ὄψεσθε ἀναμέσον δικαίου καὶ ἀναμέσον ἀνόμου
καὶ ἀναμέσον τοῦ δουλεύοντος Θεῷ καὶ τοῦ μὴ
δουλεύοντος.
Μαλ. 3,18 Τοτε όλοι, ασεβείς και ευσεβείς θα στραφήτε και θα
ιδήτε την διαφοράν μεταξύ δικαίου και αδίκου, μεταξύ του ανθρώπου ο οποίος
υπακούει και υπηρετεί τον Θεόν, και εκείνου ο οποίος ασεβεί και αρνείται να τον
υπηρετήση.
ΜΑΛΑΧΙΑΣ 4 (Μασ. 3,19-20)
Μαλ.
4,1 Διότι ἰδοὺ ἡμέρα
Κυρίου ἔρχεται καιομένη ὡς κλίβανος καὶ φλέξει αὐτούς,
καὶ ἔσονται πάντες οἱ ἀλλογενεῖς καὶ πάντες
οἱ ποιοῦντες ἄνομα καλάμη, καὶ ἀνάψει αὐτοὺς
ἡ ἡμέρα ἡ ἐρχομένη, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, καὶ
οὐ μὴ ὑπολειφθῇ ἐξ αὐτῶν ῥίζα οὐδὲ
κλῆμα.
Μαλ. 4,1 Διότι ιδού, η τρομερά ημέρα του Κυρίου έρχεται
ωσάν καιόμενος κλίβανος και θα τους κατακαύση. Ολοι οι αλλοεθνείς και όλοι όσοι
εργάζονται την ανομίαν θα είναι ωσάν την καλαμιά, και η ημέρα του Κυρίου η
τρομερά, που έρχεται, θα κατακαύση αυτούς, λέγει ο Κυριος ο Παντοκράτωρ. Τιποτε
δεν θα απομείνη από αυτούς, ούτε ρίζα ούτε κλάδος.
Μαλ.
4,2 καὶ ἀνατελεῖ
ὑμῖν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά μου ἥλιος
δικαιοσύνης καὶ ἴασις ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτοῦ,
καὶ ἐξελεύσεσθε καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ
δεσμῶν ἀνειμένα.
Μαλ. 4,2 Δια σας όμως, οι οποίοι ευλαβείσθε το Ονομά μου,
θα ανατείλη ο ήλιος της δικαιοσύνης και εις τας ακτίνας αυτού, που απλώνονται
ωσάν πτέρυγες, θα υπαρχη θεραπεία και θα εξέλθετε χαρούμενοι και θα σκιρτήσετε
ωσάν τα μοσχάρια, τα οποία αφέθησαν ελεύθερα από τους δεσμούς των.
Μαλ.
4,3 καὶ καταπατήσετε ἀνόμους,
διότι ἔσονται σποδὸς ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν
ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἐγὼ ποιῶ, λέγει
Κύριος παντοκράτωρ.
Μαλ. 4,3 Και θα καταπατήσετε τους ανόμους, οι οποίοι και θα
γίνουν ωσάν στάκτη κάτω από το πόδια σας κατά την ημέραν, κατά την οποίαν εγώ
θα πραγματοποιήσω αυτά, λέγει ο Κυριος ο Παντοκράτωρ.
Μαλ.
4,4 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ
ἀποστελῶ ὑμῖν Ἠλίαν τὸν Θεσβίτην, πρὶν
ἢ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ
ἐπιφανῆ,
Μαλ. 4,4 Ιδού, εγώ θα στείλω προς σας 'Ηλιαν τον Θεσβίτην,
πριν έλθη η ημέρα εκείνη του Κυρίου, η μεγάλη και επιφανής.
Μαλ.
4,5 ὃς ἀποκαταστήσει
καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου
πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, μὴ ἐλθὼν
πατάξω τὴν γῆν ἄρδην.
Μαλ. 4,5 Αυτός θα αποκαταστήση δεσμούς αγάπης, την καρδίαν
του πατρός προς τον υιόν και την καρδίαν του ανθρώπου προς τον πλησίον αυτού,
ίνα μη έλθω εγώ και κτυπήσω εκ θεμελίων την γην.
Μαλ.
4,6 μνήσθητι νόμου Μωσῆ
τοῦ δούλου μου, καθότι ἐνετειλάμην αὐτῷ ἐν Χωρὴβ
πρὸς πάντα τὸν Ἰσραὴλ προστάγματα καὶ δικαιώματα.
Μαλ. 4,6 Εχε πάντοτε στον νουν και την καρδίαν σου τον
Νομον του δούλου μου Μωϋσέως, όλας εκείνας τας εντολάς που του έδωσα στο Χωρήβ
δι' όλον τον Ισραηλιτικόν λαόν, προστάγματα και δικαιώματα.
www.imgap.gr